越絶、呉越春秋
ツイッターで訳してる史料についての覚え書きです。
呉越春秋 闔閭内伝 孫子の台詞
既以約束、三令五申、卒不卻行、士之過也
ここの「卒」を三民書局の「新訳呉越春秋」では「ついに」という意味で読んでるようです。
ですが「そつ=兵士」の意味で訳しておきました。
越絶外伝記呉地
放山者、在莋碓山南。以取長之莋碓山下、故有郷名莋邑。
「取長之」がちょっと意味が分かりません。「長人」の間違いではないかという意見もあるようです。
おそらく原文がおかしいと思いますので、この三文字は飛ばして訳しています。